2
LE CORAN - Essai de traduction du Coran - Bilingue - 2 couleurs

Le Coran - Essai de traduction du Coran - Bilingue - Maurice Gloton - Albouraq

29,00 €
TTC
LIB272
Quantité

Après son ouvrage intitulé « Une approche du Coran par la grammaire et le lexique » publié par les éditions Albouraq en 2002, Maurice Gloton présente un « Essai de traduction du Coran » assorti d'une importante introduction, de nombreuses annotations et d'un index thématique détaillé.
Cet essai de traduction a voulu rester proche de l'étymologie des termes coraniques et du style de la Révélation par Dieu au Prophète Muhammad, tout en employant un vocabulaire évocateur, et en respectant les phrases verbales et nominales telles qu'elles se présentent dans le Texte.
Ce Texte évocateur a demandé des années de travail et de méditation au traducteur qui s'est appuyé sur de nombreuses lectures d'auteurs musulmans ainsi que sur des commentateurs du Coran. Cette traduction a, par ailleurs, été facilitée par un travail d'équipe de personnes qualifiées que le traducteur tient ici à remercier.
Il espère ainsi proposer un éclairage nouveau sur le Texte coranique tout en respectant les significations multiples qu'il comporte.
Maurice Gloton a déjà publié plusieurs ouvrages et des traductions d'écrits de grandes figures de sainteté du Soufisme et de théologiens. Il a également fait de nombreuses conférences en France et à l'étranger et participé à des émissions télévisées.

Extrait de la traduction: 

126- Il (Allah) dira : « C’est ainsi ! Nos signes te sont parvenus et tu les a oubliés. Aussi en ce jour, tu seras oublié ! »

127- E t c’est ainsi que Nous rétribuerons qui commet des excès et qui, par les Signes de son Enseigneur, n’a jamais mis en œuvre le Dépôt confié. La correction de l’Ultimité est plus rigoureuse et plus durable.

128- Combien avant eux avons-Nous ruiné de générations sur les demeures desquelles ils marchent ! N’est-ce pas pour eux une guidance ? Vraiment, en cela des Signes pour les êtres perspicaces !

129- N’eurent été une parole préétablie de ton Enseigneur et une échéance assignée, (une correction) aurait été inexorable !

130- Alors soit endurant devant ce qu’ils disent ! Immerge-toi dans l’insondable sous l’effet de la louange de ton Enseigneur, avant le lever du soleil, et avant son coucher, et à certains moments de la nuit. Immerge-toi aussi dans l’insondable aux confins du jour !

Puisses-tu être agrée !

131- Et ne rends pas tes yeux vers les jouissances éphémères que Nous avons accordées à certaines de leurs couples, comme splendeur de la vie d’ici-bas, afin qu’en cela Nous les éprouvions !

Meilleure et plus durable la subsistance accordée par ton Enseigneur !

132- Ordonne l’action unifiante de grace à tes affiliés et pratique-la avec endurance. Nous ne demandons pas de toi une subsistance : c’est Nous qui pourvoyons à ta subsistance.

La (bonne) sanction est pour ceux qui prennent garde.

133- Et ils disent : « Que n’est-il (le Prophète) venu à nous avec un Signe de son Enseigneur ? L’évidence de ce qui est dans les Premières feuilles ne leur a-t-elle jamais été communiquée ? »

134- Et si Nous les avions fait périr par une correction antérieure à sa venue, ils auraient dit alors : « Notre Enseigneur ! Pourquoi ne nous as-Tu pas envoyé un Message ?

Nous nous serions alors attachés à Tes Signes, avant d’etre rabaissés et discrédités. »

135- Dis : « Chacun est aux aguets. Soyez alors aux aguets ! Aussi, bientôt vous saurez lesquels sont les compagnons de la voie harmonieuse, et ceux qui se sont bien guidés ! » "

Le Coran - Essai de...

29,00 €